Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

::: Smileys ::: freeSMS ::: WerKenntWen? ::: Games :::

ADMIN'S und MODERATOREN GESUCHT, die sich mit um dieses Board kümmern wollen.
Ich suche 3-4 Leute mit entsprechenden Kenntnissen, die mit mir zusammen das Board wieder beleben und weiterführen wollen.
Bei Interesse bitte Email an aileen31@gmx.de




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 1 Antworten
und wurde 2.518 mal aufgerufen
 Türkische Gedichte
Heidi37 Offline



Beiträge: 1

23.06.2003 20:05
wer kann mir übersetzen???? Antworten

günaydın demekle başlamak istiyorum
beni yakından tanımak istiyorsun galiba evet hakkın var buna
bendimde hoşuma gitmedi deyil benim sevdiyim bir insanın benimle bukadar
ilgilenmesi gercekten gurur verici:kendimi nasıl anlatayım sana bennim
kendimi anlatmam hic birşeyi ifade etmez cünkü küimse kendisine kötü demez
benim nasıl bir insan oldugumu zaman gectikce daha iyi ve daha acık
birşekilde beni tanırsın zaman herşeyin ilacıdır: herşey zamanla kendini
gösterir :evet benim kactane kız arkadaşım oldugunu soruyorsun veya kactane
kızla ilişkiye girdiyimi soruyorsun bu tür konular gercekten hoş deyil ben
gecmişte kiminle yatmışsam ve kiminle sevişmissem veya kiminle gezmişsem
bunların hepsi geride kaldı şuan sen varsın ve inşallahta hep olacaksın
cünkü sende bam başka duygular tattım ve bilmiyorum ne tür duygular bunlar
biraz cabuk oldu yanlız buda kalbimdeki boşluktan kaynaklanıyor
heralde:bundan 5 sene önceye kadar bir kız sevmiştim ve taparcasına
seviyordum ve onunda beni sevdiyini, biliyordum ve bir gün askere gitmek
zorunda kaldım cünkü asker kacagıydım beni yakaladılar
kız arkadaşıma beni bekleyecekmisin diye sordugumda ban seni öüme kadar
beklerim dedi ve gercekten one güveniyordum telefonla konuşmalarımız
engellendi yani bulundugumuz yerde telefon yoktu konuşamadık 3 ay felan oldu
galiba konuşmadık anlıyacagın askerden sonra birdaha görmedim cünkü
evlenmişti kendinden yaşca büyük bir insanla cünkü parası varmış ve şuan
almanyadalar ve birde cocukları var:3 sene hic bir kızla arkadaşlık yapmadım
ve bütün kılardan nefret ettim ve bir gün derya cıktı karşıma dertli
oldugumu anladı ve bana yardımcı olmaya calıştı artık ne olduysa ondan sonra
oldu ve deryayla yatak muhabetimiz olmadı ve deryayı gercekten sevmiştim:
kader ne yapalım deryayla ayrılmak bana cok büyük acı verdi cünkü 2 ci
acıyı deryadan tattım ve yine kalbimde kimse yokken sen cıktın karşıma
bilmiyorum bana cok yakındın sanki icimdeydin bana her dokunuşun da icim
kıpır kıpır oluyordu ve sana deliler gibi aşıgım inşallah sende o insanlar
gibi beni yaralamazsın:
banaherzaman icin gercekci olmanı istiyorum
şimdi neden yalanı sevmediyimi anladınmı:aşkım b enim kalbim cok yufkadır
bir insana cok cabuk inanır.umarım sende benim bu yujflalıgımı güz önüne
alıp beni kullanmassın benimle oynamazsın:ümüt ediyorumki herşey cok güzel
olacak :sana güvenmek sana hertürlü derdimi anlatmak ve derdini dinlemek
istiyorum seninle herşeyi paylaşmak istiyorum: anlıyormusun beni:
umarım beni anlamışsındır yazdıklarım seni birazdaha rahatlata bilir:bana
güvenmeni ve dürüst olmanı acıkcası birbirimize dürüst olalım
başkaları ne söylerse söylesin beni ilgilendirmiyo:
ve senindede butür şeyleri kafana takmanı istemiyorum
kendine iyi bak omiye selamlar allah bol şifalar versin inşellah en kısa
zamanda eski saglıgına kavuşu
herşey gönlünce olsun
üzgün günlerin neşeyle dolsun
eyer unutursak birbirimizi
İKİMİZEDE YAZIKLAR OLSUN:

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

25.06.2003 02:07
#2 RE:wer kann mir übersetzen???? Antworten

hallo heidi,

wir haben hier leider keine möglichkeit, solche texte zu übersetzen...
aber im übersetzungsforum unserer partnerseite wird dir sicher schnell geholfen
http://www.tuerkisch-lernen-online.de



Aileen@gedichteboard.de

 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz