Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

::: Smileys ::: freeSMS ::: WerKenntWen? ::: Games :::

ADMIN'S und MODERATOREN GESUCHT, die sich mit um dieses Board kümmern wollen.
Ich suche 3-4 Leute mit entsprechenden Kenntnissen, die mit mir zusammen das Board wieder beleben und weiterführen wollen.
Bei Interesse bitte Email an aileen31@gmx.de




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 6 Antworten
und wurde 1.270 mal aufgerufen
 Übersetzungswünsche Türkisch/Deutsch
CaDi Offline



Beiträge: 5

14.01.2007 15:20
Bitte um Übersetzung... Antworten

1.Sen benim içimde açan bir güldün.Sönmek bilmeyen alevlenen içimde
baþýmý her yastýða koyuþta sen varsýn hayallerimde. Çünkü sen benim içimden
söküp bir türlü atamadýðýmsýn YAR


2.***???býlýyorum bana kýzgýnsýn ama bený affetmený istemýyorumve sana karþi
olan sevgimý kapattým ve býrdaha kesýnlýkle rahatsýz edeýlmeyeceksýn ve
bený býrdaha kesýnlýkle gormýyeceksýn sana mutluluklar dýlerým ve
byyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy? ýt herýf?????


Alera Offline



Beiträge: 87

15.01.2007 13:52
#2 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten

1. du warst in mir eine blühende rose.ein nicht erlöschbares feuer jedesmal bist du in meinen vorstellungen wenn ich meinen kopf auf ein kissen lege ( also in meinen träumen soll des heißen).denn du bist etwas dass ich in mir einfach nicht wegwerfen konnte geliebter

2. ich weis dass du auf mich sauer bist aber ich will auch nicht dass du mir verzeihst.ich habe meine liebe dir gegenüber geschlossen und du wirst niewieder von mir belästigt werden und wirst mich niewieder sehen. ich wünsch dir viel glück byeeeeeeeeee (it herif) sorry hab keine richtige übersetzung dafür aber sowas in der art wie BLÖDMANN

CaDi Offline



Beiträge: 5

15.01.2007 14:51
#3 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten

Dankeschön...;) Is ja doch nicht so schlimm wie ich gedacht habe..:) Ich hab noch eins..also falls du lust hast mir das auch noch zu übersetzen wärs ganz nett...:)
lg und dankeschööön...

Özlem Mesajlarý .....

Beklemek güzeldir güzelim Dönecekse eger beklenen.... Özlemek
güzeldir güzelim Özlüyorsa eger özlenen..

Herzaman duyamadigimiz o toprak kokusu bu zamanda aranan gerçek
sevgiler gibi yagmur arkasinda sakli olan toprak kokusu gibi ortaya çiksa
keske...

Özledigim ne sensin ne de bir baskasi... özledigim gerçekten
hissetmeden bana "seni seviyorum" demeyecek biri..

Hani insan aglamak ister, Gözlerinden yas gelmez ! Hani gülmek
ister,yürekten gülmez! Hani birini bekler o hiç gelmez! Iste o zaman ölmek
isterde ECEL gelmez!

Alera Offline



Beiträge: 87

15.01.2007 17:54
#4 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten


es is gut zu warten, wenn derjenige auf den gawartet wird auch zurückkommt...
es ist gut zu vermissen, wenn derjenige der vermisst wird auch vermisst..

naya des zweite kann ich ncht übersezen soll sich jemand anderes drantrauen is echt sehr schwer.die anderen sind auch net so toll im türkischn is es viel schöner.wenn jemand andere was bessers hat soll er/sie s ruhig reinschreiben


es bist nicht du oder jemand anderes den ich vermisse..
es ist jemand der nicht ohne Gefühle "ich liebe dich" sagt


es ist doch so wenn ein mensch weinen will fließen ihm keine tränen.wenn er lachen will kann er nicht von herzem lachen,und wenn er auf jemanden wartet und dieser nicht kommt. dann möchte er sterben aber der tod kommt nicht.
(des is dochn song oder )

(auf türkisch gefallen mir diese besser)

Alera Offline



Beiträge: 87

15.01.2007 17:55
#5 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten

mitteilungen des vermissens

CaDi Offline



Beiträge: 5

16.01.2007 17:31
#6 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten

Danke sehr lieb...ach is nich so schlimm wenn nich alles übersetzt ist..wollte hauptsächlich wissen worum es überhaupt geht..;) Danke...

Alera Offline



Beiträge: 87

16.01.2007 18:03
#7 RE: Bitte um Übersetzung... Antworten

nadann is ya gut:D

 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz