Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

::: Smileys ::: freeSMS ::: WerKenntWen? ::: Games :::

ADMIN'S und MODERATOREN GESUCHT, die sich mit um dieses Board kümmern wollen.
Ich suche 3-4 Leute mit entsprechenden Kenntnissen, die mit mir zusammen das Board wieder beleben und weiterführen wollen.
Bei Interesse bitte Email an aileen31@gmx.de




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 11 Antworten
und wurde 4.440 mal aufgerufen
 Türkische Songtexte
Burak2510 ( Gast )
Beiträge:

28.10.2005 22:03
Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

Und zwar brauch ich die Übersetzung von seinem neuen Lied "Bizden Degildir".

Bitte Übersetzt das einer. Das lied ist einfach perfekt.

Schonmal im voraus DANKE!!!!!

seyma ( Gast )
Beiträge:

15.11.2005 16:37
#2 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

ich finde dieses lied ist hammer

emrah Offline



Beiträge: 3

27.12.2006 15:45
#3 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten
wo es liebe gibt, wo es hilfe gibt, ALLAH/GOTT ist dort...(Ubi caritas ubi amor deus ibi est)


Armut und Krieg hat die Welt eingewickelt,
die 4 heiligen bücher haben für schlechte menschen folgendes geschrieben:

die die anderen verletzungen zufügen,
die die rassismus betreiben,
die die foltern,
gehören nicht zu uns!

die schlechten kennen kein gesetz und kein heiliges buch,
wenn es bloß auf der welt keinen krieg mehr geben würde,

MOSES sagte dazu:
die die anderen verletzungen zufügen,
die die rassismus betreiben,
die die foltern,
gehören nicht zu uns!

die seelen die verkümmert sind, wenn sie bloß voller liebe wären,
wenn hungrige kinder nicht mehr weinen würden,
JESUS hat zur liebe gesagt:
die die nicht die menschen lieben,
die die nicht zuneigung schenken,
die die das recht aufessen anderer
gehören nicht zu uns!

die unabhängigkeit ist verschwunden, fertig/beendet ist die gerechtigkeit,
menschen ohne schuld haben nur schmerzen,
das sagte MOHAMMED dazu:
wer zu stolz ist einen armen anzusehen,
wer nicht zur hilfe rennt,
wer nicht ALLAH/GOTT fürchtet,
gehört nicht zu uns!

Kur'an-ý Kerim Bakara Sure; Kapitel 208 "O ihr Gläubigen, seid alle für den frieden und für das vertrauen,folgt nicht dem Teufel,denn für ihn seid ihr nur ein Feind...."

Bibel: Kapitel und Vers 5/9 " Welch ein Glück denen die nach Frieden streben, sie werden von Gott getestet"

das buch thora: Kapitel und Vers 26/6 " Ich werde euch Frieden in euer Land schenken, ihr werdet nicht in voller Angst einschlafen"

*Jenny* Offline



Beiträge: 32

09.01.2007 15:51
#4 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

hat jemand den songtext von "dinle" ??? wäre hammer :D
also wenn vllt auch noch deutsch u türkisch... aber türkisch reicht :D
Dannkkkeee schon mal im vorraus..

Alera Offline



Beiträge: 87

13.01.2007 09:41
#5 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

hier haste sie


Dinle
Bu şarkım sana dinle
Söyle
Nasıl sevdiğimi söyle

Müptela oldum aşka seninle
Kayboldum gözlerinde
Uçurumsun sen bu bedende

Herşeyi bırakıp bir köşeye
Yanmaya hazırım ben
Seninle ateşlerde

Yanmışım sönmüşüm ellerinde
Bitmişim tükenmişim gözlerinde

Müptela oldum aşka seninle
Kayboldum gözlerinde
Uçurumsun sen bu bedende

Herşeyi bırakıp bir köşeye
Yanmaya hazırım ben
Seninle ateşlerde

Tutsak
Bu gönül sana tutsak
Yasak
Başkası sana yasak

Müptela oldum aşka seninle
Kayboldum gözlerinde
Uçurumsun sen bu bedende

Herşeyi bırakıp bir köşeye
Yanmaya hazırım ben
Seninle ateşlerde

Yanmışım sönmüşüm ellerinde
Bitmişim tükenmişim gözlerinde

Müptela oldum aşka seninle
Kayboldum gözlerinde
Uçurumsun sen bu bedende

Herşeyi bırakıp bir köşeye
Yanmaya hazırım ben
Seninle ateşlerde

*Jenny* Offline



Beiträge: 32

14.01.2007 14:07
#6 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

ey du bist super dannnnkkkeeeee :D

Alera Offline



Beiträge: 87

14.01.2007 16:52
#7 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

keie ursache mach ich doch gerne

Alera Offline



Beiträge: 87

14.01.2007 16:52
#8 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

keie ursache mach ich doch gerne

emrah Offline



Beiträge: 3

14.01.2007 19:54
#9 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

danke schön

sasa20 Offline



Beiträge: 26

26.01.2007 01:50
#10 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

kann mir von euch vielleicht weiter helfen ist sehr wichtig für mich

Unerfüllte Träume,
ein Meer aus tausend roter Tränen...
ich versinke darin durch
die Sehnsucht nach dir.

Du bist so weit entfernt von mir
und doch so nah....
kein lachen und keine worte die über
meine Lippen kommern.

Ich trage Tag für Tag dein Bild in meinem Herzen.
Doch es bereitet mir nur schmerzen.

Warum bist du von mir gegangen...
Es sind doch noch so viele Träume offen..
Träume die wir zusammen
erleben wollten....

Nun bin ich allein mit meiner
Sehnsucht, mit meinem unendlich großen Schmerz.

Der Schmerz der vor Sehnsucht nach dir mein Herz
zerreißen lässt.

Warum...?
Warum hat uns das Schicksal so hart bestraft.
Warum wurdest du aus meinem Leben gerissen...?

Doch so sehr ich es auch wollte ich konnte
dich nicht halten.
Zu groß und zu stark ist der Schmerz in mir, zu wissen
das unsere Wege sich nicht mehr vereinen , weil du es so willst.
Du willst nicht mit mir zusmmen sein,
du willst nicht mit mir die Familie die wir beide nicht hatten,
du willst mich einfach nur vergessen.


Kann mir einer von euch dieses gedicht übersetzten!
Danke im vorraus
sasa20

emrah Offline



Beiträge: 3

26.01.2007 16:04
#11 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten
bitte schön und viel glück bei deiner Freundin :)

gercek olmayan rüyalar....
bir deniz kirmizi gözyasdan....
icinde bogluyorum hasretin yüzünden


benden okadar uzaksin, ama aslinda cok yakinsin
ne bir gülüs nede bir ses cikiyor agzimdan


Resmini hergün kalbimde tasiyorum.
ama sirf aci veriyor bana.
neden ayrildin benden...
daha okadar hayallerimiz vardi
beraber yasamak istedigimiz hayalleri....


artik yalnizim, hasretimle ve sonsuz olan aciyla.
Hasretinin acisi kalbimi yirtiyor.


Neden?
Neden kader bizi bukadar cezalandirdi?
Neden Hayatimdan alindin?

Ama nekadarda seni tutmak istesemde, seni tutamadim.
Yollarimizin ayrildigini bilmek, okadar büyük bir aci ki, bu aci cok büyük ve cok agir. istedigin icin...
artik benimle beraber olmak istemiyorsun
Senin ve benim hic birzaman olmayan bir aileyi sen istemedin, beni öylesine unutmak istiyorsun.

sasa20 Offline



Beiträge: 26

31.01.2007 21:35
#12 RE: Übersetzung von Mahsun Kirmizigül Antworten

Ist eigentlich für meinen Ex Freund!
Find es echt nett von dir das du es mir übersetzt hast!
Naja vielen dank

«« Ismail YK
 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz