Seni Seviyorum!
Sadece kim oldugun degil, sen oldugun icin ve seninle
beraberken kim oldugumu, benligimi anladigim icin.
Seni Seviyorum!
Sadece kendine yaptiklarin icin degil,
bana kattigin güzellikler icin.
Seni Seviyorum!
Icimdeki cocugu, sakli kalmis ben'i yeryüzüne
cikardigin ve sana ihtiyacim oldugu her an tüm
duyarliliginla yani basimda oldugun icin.
Seni Seviyorum!
Elini kalbimin üzerinde hissettigim zaman,
üzüntülerimi alip, onlarin yerine simdiye kadar
hic kimsenin basaramadigi o sicakligi, o ictenlik
isigini bana duyurmayi basardigin icin.
Seni Seviyorum!
Hayatimi kutsal bir sevgi tapinagina cevirdigin
ve her günümü yasam senligine, unutulmayan
siirlere dönüstürdügün icin.
Seni Seviyorum!
cünkü, sen, simdiye kadar hic basaramadigim seyleri,
kendimle dost ve barisik olmayi ve hic bir zaman
tadamadigim kadar mutlu olmami sadliyorsun.
ve bütün bunlari yalnizca sözlerinle, dokunusunla
yada isaretle degil, kendin okmakla yapiyorsun.[/b]
-- Verfasser unbekannt --
--
Ich liebe dich!
nicht nur weil ich weiß wer du bist, sondern weil du du bist und
wenn ich mit dir zusammen bin, ich erst erkenne wer ich wirklich bin.
deswegen ich liebe dich.
nicht nur weil du etwas für dich tust,
sondern dafür was du für mich tust.
deswegen ich liebe dich.
weil du das kind in mir geweckt und meine tiefsten gefühle in mir
herausholst und immer wenn ich dich brauche du mit all deiner
aufmerksamkeit an meiner seite stehst.
deswegen ich liebe dich.
wenn ich deine hand an meinem herzen spüre,
weil du dann all meinen trauer in wärme und
herzlichkeit umtauschen kannst, was noch nie jemand
vor dir geschafft hat.
deswegen ich liebe dich.
weil du mein leben in einen liebes tempel
und jeden tag in einene lebensfeier, in unvergessliche
gedichte umgewandelt hast.
deswegen liebe ich dich.
weil du, das zustande gebracht hast, dass ich freund mit
mir selbst sein kann und frieden in mir selbst finden kann, was
zuvor niemand geschafft hat. und all dies hast du
nur geschafft, mit deinen worten,
mit deinen berührungen oder nur durch zeichen, nur weil du
du bist.
-- übersetzt von ayla --
Aileen@gedichteboard.de