Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

::: Smileys ::: freeSMS ::: WerKenntWen? ::: Games :::

ADMIN'S und MODERATOREN GESUCHT, die sich mit um dieses Board kümmern wollen.
Ich suche 3-4 Leute mit entsprechenden Kenntnissen, die mit mir zusammen das Board wieder beleben und weiterführen wollen.
Bei Interesse bitte Email an aileen31@gmx.de




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 16 Antworten
und wurde 9.024 mal aufgerufen
 Türkische Songtexte
Seiten 1 | 2
Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:06
Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Simarik

Takmis koluna elin adamini
Beni orta yerinden catlatiyor
Agzinda sakizi sisirip sisirip
Arsiz arsiz patlayior

Belki de bu yüzden vuruldum
Sahibin olamadin ya
Sigar mi erkeklige seni simarik?
Degisti mi bu dünya?

Cekmis kasina gözüne sürme
Dudaklar kipkirmizi kiritiyor
Bi de karsima gecmis utanmasi yok
Inadima inadima siritiyor

Biz böyle mi görduk babamizdan?
Ele güne rezil olduk
Yeni adet gelmis eski köye vah
Dostlar mahvolduk

Seni gidi findik kiran
Yilani deliginden cikaran
Kaderim pösküllü belam
Yakalarsam...

Ocagina düstüm yavru
Kucagina düstüm yavru
Sicagina düstüm yavru
El aman


Simarik - Deutsche Übersetzung

Hat sich nen Typ untergehakt
Mampft auf diesem kaugummi rum,
macht eine Blase nach der anderen
Macht mich damit rasend

Vielleicht bin ich deshalb so angetan von Dir
Weil Du nicht mir gehören willst.
Kann man das als Mann ertragen, Du verzogenes Stück??
Hat sich die Welt so verändert?

Schwarzer Lidschatten, knallrote Lippen,
Stellt sich rotzfrech vor michhin
Und grinst mich unverschämt an

Haben wir das so von unseren Vätern gelernt?
Wir haben uns vor allen blamiert
Neue Bräuche sind ins alte Dorf gekommen
Freunde, wir sind aufgeschmissen

Du bist mir ein Stück:
Knackst den härtesten Mann.
Bist so schön, daß sogar die Schlangen aus ihren Löchern kriechen.
Du bist mein großes Unglück
Wenn ich dich zu fassen kriege, dann…(Kuß, Kuß)

Ich suche Schutz bei Dir, Babe
Ich liege in Deinem Schoß, Babe
Ich verbrenne an Deinem Feuer, Babe,
Erbarmen!



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:07
#2 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Ikimizin Yerine

Sevdim çok sevdim
Tanidim askin en saf halini
Kokladim gecelerce
Biraktigin esyayi, bos evi

Uzanamadi elim telefona
Defalarca gidip geldi
Yenik düstüm kendime
Göre göre

Gurur sandigim aslinda
Ümitsizligimdi
Anladim temelli gittigini
Hakliydin üstelik
Suç benimdi

Sen üzülme gülüm incinme
Canimin içi iki gözüm sakin küsme
Bana hediye birak butün kederleri
Ben aglarim ikimizin yerine

Bilirsin aslinda adaletsizligini
Istemezsin hani sen de bittigini
Ama kendinden yanadir ya hep yürek
Feda edip aski, korur ya kendini


Übersetzung:

Ich liebte, ich liebte so sehr
Ich lernte die pure Liebe kennen
Ich roch noch so viele Nächte die Gegenstände und das Haus, das du verlassen hast
Meine Hand konnte das Telefon nicht erreichen
Unsicher kam sie vowärts und wieder zurück
Es überkam mich, bewußt
Was ich als Stolz ansah
War nur meine Hoffnungslosigkeit
Ich begriff, du bist für immer gegangen
Was noch, du warst diejenige die Recht hatte
Ich war der Schuldige
Sei nie traurig meine Rose, laß dich nicht verletzen
Mein Schatz, laß dich nicht beleidigen
Hinterlaß mir deinen Kummer als Geschenk
Ich weine statt dir und mir (für dich und mich)
Du wirst wissen, daß es unfair ist
Du willst nicht, daß es endet
Aber weil dein Herz auf seiner eigenen Seite ist, opfert es die Liebe und beschützt sich selbst



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:09
#3 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Ölürüm Sana

Ah nihayet ask kapimi araladi
Usul usul yanima sokulup
Özüme daldi

Sen daha önceleri nerelerdeydin?
Demlendin kollarinda
Atesinde

Ben nasil da senden yar böyle habersizdim
Yenilendim dudaklarinda
Yok yok sende

O da benim gibi gözü kara belli
Serserim deli dolu terelelli
Bu ask bizi yola getirmeli
Ölürüm sana ölürüm sisst zilli

Yaktin beni hain
Tiryakin oldum yarim
Çaldin beni benden
Düstüm agina zalim

Teslim oldum sana bile bile
Kapildim yine göz göre göre
Ah! Basim dönüyor
Kanim kayniyor


Übersetzung englisch
I Would Die For You
Oh, at last, love has found my doorway
And came creeping to me softly
And entered my soul

Where were you before this?
I became drunk with your embrace
In your fire

How could I've not been aware of you lover
I've been renewed by your lips
No, no, by you too

She's crazy like me,
Foolhardy, headstrong, crazy
But this love must tame us
I would die for you, you wild thing

You've done me in
I'm totally hooked on you
You've deprived me of myself
I've fallen into your trap

Knowingly, I've surrendered myself to you
My eyes wide open, again I've fallen for you
Oh! my head is spinning
My blood is boiling



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:10
#4 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Salina Salina Sinsice

Siradan bir aksamüstü
Durgun bir pazar günüydü
Ben bedbaht dolanirken aylak aylak
Olan oldu aniden

Bir telas sardi mahalleyi
Böylesini gözler hiç görmedi
Tutuldum bu afet bir içim su
Allahim rüya mi bu?

Sen basa bela dilber
Her derde deva esmer
Salina salina sinsice
Girdin kanima gizlice

Belindeki kemer olayim
Saçindaki toka olayim
Nefesin olup içine dolayim
Ez geç yürüdügün yollar olayim
(iste kölen olayim)

Sensiz geçen günlere düsman oldum
Bittim, mahvoldum yar deli gönlüm
tarumar
Uzat elini ask yolunda kayboldum
Düstüm dillere bir ümit ver
eriyorum yar


Übersetzung ENGLISCH - Beautiful Invader (Swaying Slyly)

It was a night like any other
It was a stagnant Sunday
As I was miserably wandering idly
It happened suddenly

The neighborhood was in a frenzy
Never before seen
I was caught by this raving beauty
My God, is this a dream?

You are love's nuisance
The cure for every misery
Swaying slyly
Entering my blood secretly

To be the belt that hugs your waist
To be the buckle that clasps your hair
To be your breath, and to fill you
Use me, let me be the roads you use
(Desire it, and I'll be your slave)

I hate the days that pass without you
I'm finished, distraught, my crazy desire's a mess
Reach out for me, I'm lost on the path of love
I'm the topic of gossip
Give me hope
I'm fading



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:12
#5 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Gecemin Ürkek Kanatlarinda

Her gece sensiz
Yataga girince sessiz
Geceyi örterken üstüme her gece
Her gece sensiz
Uykuya dalinca renksiz
Gecemin ürkek kanatlarinda her gece

Ve beni karanliklar sarar
Kendimi ararken çikmazinda bilmecemin
Ay bile bulutlardan düser
Bagrimi deserken melekleri her gecemin

Her gece sensiz
Kanima girince tekinsiz
Geceyi yirtar çigliklarim her gece

Beni karanliklar sarar
Kendimi ararken çikmazinda bilmecemin
Ay bile bulutlardan düser
Bagrimi deserken melekleri her gecemin


Übersetzung ENGLISCH - On the timid wings of the night

Every night without you
As I slip into bed silently
Every night, as I cover myself with the night
Every night without you
Falling into colorless dreams
Every night, on the timed wings of the night

And the darkness surrounds me
And as I search for myself in an inescapable maze
Even the moon falls from the clouds
As the angels paw against the bosom of the night

Every night without you
Entering my blood defying taboo
Every night, my screams tear the night

And the darkness surrounds me
And as I search for myself in an inescapable maze
Even the moon falls from the clouds
As the angels paw against the bosom of the night



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:13
#6 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Kir Zincirlerini

Seninle son gecemiz bu
Bu son sevismemiz belki de
Birak alev alsin bedenin
Hissettigin gibi ol bu gece

Tüm oyunlari oynayalim sirayla
Günaha bulanalim biteviye
Sss konusma hiç soru sorma
Sirlarimi kesfet bu gece

Kir zincirlerini gel
Aska kanalim seninle
Yum gözlerini
Soluksuz uçalim göklerde

Geriye sayim basladi
Ayrilik ani çok yakin
Birak tutussun bedenin
Tadina varalim her dakikanin
Tüm yasaklari delelim
Yudum yudum içelim aski bu gece


Übersetzung ENGLISCH - Break Free (Tonight)

This might be our last night
Maybe our last love-making
Let your body be filled with flames
Be as you feel tonight

Let's play all the games one by one
Do all the forbidden things
Shtt, don't talk, don't ask questions
Share your secrets with me tonight

Break free
Come on, let's make love
Close your eyes
Let's fly breathless through the clouds

The countdown has begun
The moment of separation nearby
Let your body be taken by the fire
Let's make the most of every single moment
Do all the things we shouldn't
Let's drink our love drop by drop tonight



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:13
#7 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Inci Tanem

Çaresizim mecbur bu veda
Kokun üzerimde gidiyorum uzaklara
Siginip anilara bu hasrete dayaniriz elbet
Ümidimiz muradina erecek sabret

Sabret inci tanem bekle beni
Dönecegim mutlaka sabret
Aglama ne olur vazgeçme bekle beni
Dönecegim mutlaka sabret

Viz gelir daglar, denizler, yaban eller
Sevmeye engel degil mesafeler
Geçici bu ayrilik bir rüya farzet
Sonunda zafer bizim olacak sabret

Sabret inci tanem bekle beni
Dönecegim mutlaka sabret
Aglama ne olur vazgeçme bekle beni
Dönecegim mutlaka sabret


Übersetzung ENGLISCH - My Pearl

I'm helpless, this goodbye has to be
With your perfume upon me, I'm going far away
Sheltering in our past, we should be able to hold on
Our hope's wishes will come true, hold on

Hold on, my pearl, wait for me
I will surely return someday, hold on
Don't cry, please, don't give up
I will return someday, hold on

Who cares for mountains, oceans, strangers
Such distances are no obstruction to love
This goodbye is only temporary, pretend it's a dream
At the end victory will be ours, just hold on

Hold on, my pearl, wait for me
I will surely return someday, hold on
Don't cry, please, don't give up
I will return someday, hold on



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:14
#8 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Basina Bela Olurum

Dag, tepe, toprak ask kokuyor
Savulun a dostlar yar geliyor
Bu eda bu naz bir ömre bedel
Isvesi, cilvesi çildirtiyor

Bikmadim, yilmadim
Pesindeyim yine yorulmadim
Tutunamadim gülüm sana doyamadim
Ömrümü adadim yaranamadim

Bir saga, bir sola hop oynarim
Ugruna kul köle olurum
Pervaneyim sana divaneyim ama
Basina bela olurum

Bir hos oldum bana bir haller oluyor
Sarhos oldum bedenim sarsiliyor
Bu eda bu naz bir ömre bedel
Isvesi, cilvesi çildirtiyor


Übersetzung ENGLISCH - Love's Misery

Mountains, hills and earth are smoldering for love
Defend yourselves my friends, my baby's coming
Her manner, her attitude, it's the value of life
Her charm drives you crazy

I didn't tire, I didn't give up
I'm after her, still unexhausted
I can't control myself, my love
I can't get enough of you
I pledged you my life, but to no avail

I dance to your tune
I'll serve you, be your slave
I'm stir crazy about you, but
I can be love's misery too

I feel funny, something's happening to me
I've become intoxicated, my body's shaking
Her manner, her attitude, it's the value of life
Her charm drives you crazy



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:15
#9 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Unut Beni

Uçsuz bucakziz bir çölün ortasindayim
Dayanilir gibi gegil çikmazdayim
Adim adim izimde yalnizligim
Reva mi hep kirik dökük sevdalarim

Ah düslerim berdus sevgilerim
Kalmadi hiç mecaliniz
Dargin ümitlerim

Ah yanarim hep virane anilarim
Birakmadi yakami yaslar
Faydasiz dualarim

Geç olmadan vazgeç birak beni
Ardina bile bakma git unut beni
(Uzak dur yar kederimden, unut beni)

Unut beni
Hüznüm yaralar seni dayanamazsin
Unut beni
Üsütür karanligim alisamazsin

Duy feryadimi Tanrim dardayim
Bu yol gidilir bigi gegil çikmazdayim
Dayandi kapima yine arsiz yalnizligim
Reva mi hep boynu bükük sevdalarim


Übersetzung ENGLISCH - Forget Me

I am in the middle of a desert with nowhere to go
There's no way out, it's unbearable
Step by step behind me follows my loneliness
Can all my broken loves be permissible?

Oh! My dreams, my tortured loves
The strength of my irritated hopes
Has dissipated

Oh! I burn, all my memories are in ruins
My woes have not left me
My prayers are worthless

So before it's too late. leave me
Go without looking back, forget me
(Stay away from my grief, my love, forget me)

Forget me
You could not bear it, my lament would wound you
Forget me
You could not get used to it, my darkness
would chill you

Hear my cry Lord, I'm in a mess
I have no way out, this journey is untrekable
My ravenous loneliness has come calling for me again
Are all these orphaned loves permissible?



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:15
#10 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Delikanli Çaglarim

Bir sabah penceremden
Süzüldü odama ilkbahar
Kipir kipir aman bir telas
Bülbülle gül sarmas dolas

Kalbim düstü yine yollara
Basibos, avare asklar pesine
Hiç niyetim yok uslanmaya
Kolamali her çiçegi kana kana

Hazirim al, al uçur beni
Gel sabaha kadar hirpala beni
Seninim al, kalbimi çal
Günahlarinla kavur beni

Hayat kisa, hizli yasamali
Bosver düsüver ellerin diline
Her hos an kisa günüm kari
Sal dendini kapiliver ask seline

Bir gün elbet diner hareretim
Durulurum, ben de gönül baglarim
düsüver ellerin diline
Bu aralar gelmeyin üstüme
Simdi delikanli çaglarim


Übersetzung ENGLISCH - The Days Of My Youth

From my window one morning
Spring seeped through
A pulsating frenzy
Between the nightingale and the rose

My heart has again fallen along these roads of love
Chasing unclaimed and vagabond loves
I have no plan to be appeased
Every rose shall be picked by me

Have me ready, have me and make me crazy
Come and trouble me 'til daybreak
I am yours, steal my heart
Burn me within your sins

Life is short, so we must live it fast
So do not worry what others may think
Every beautiful moment is married to a short day
So let yourself go in the flood of love

One day my desires are sure to fade
I will stop and tie up my affections to someone
But let my actions fall on stranger's gossip
At this point in my life leave me be
For now it is the days of my youth



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:15
#11 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Beni Anlama

Beni sev, sev de anlama...
Dokun, hisset, ne olur sorgulama...
Sakin beni yargilama...
Yapma, degistirmeye çalisma...
Ah vazgeçme...
Arzula, sev, oksa beni, üzme, ne olur üzme...

Ele geçirmeye çalisma hiç böyle beni
Sen bana, ben sana benzersek ne olur?
Nasil dayanir ki ask bu kadar ayniliga?
O ilk günler nasil da askla sevisirdik!

Ask incelik ister canim, hoyrat olma!
Beni böyle sev, degistirme, bosver anlama...
Bir güç savasi degil bu, kendi haline birak...
Galibi yoktur ki hiç, ask bu unutma.

Ask bu ask olacak
Sen izin verirsen yasanacak!


Übersetzung ENGLISCH - Don't Try To Understand Me

Love me, love me without understanding me
Touch me, but please do not question me...
Do not judge me
Don't do it, don't try to change me
But do not give up...
Want me, love me, caress me, but do not upset me

Do not try to capture me this way,
Does it matter if you are like me, and I am like you?
How can love survive so much separation?
Oh! How those first days we would make love with love!

Love requires gentleness my love, do not be clumsy
Love me like this, do not change me
Do not try to understand me...
This is not a war of strength, leave love to its own devices...
There are never any winners, this is love don't forget

This is love, love throughout
With your permission it will be lived!



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:19
#12 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Sikidim (Hepsi Senin Mi?)

Baskasi olma
Kendin ol
Böyle cok daha güzelsin
Ya gel bana sahici sahici
Ya da anca gidersin

Anasinin kuzusu
Cigerimin kösesi
Kiz bu neyin cakasi
Kiz hepsi senin mi?
Hepsi senin mi?

Oynama sikidim sikidim
A yanar döner
A- acayipsin

Ne deli
Ne de divaneyim
Biliyorum sonunu
Sanma ugruna
Viraneyim
Begenmedim oyununu

Oynama sikidim sikidim
Ah yanar döner
A- acayipsin

Anasinin kuzusu
Cigerimin kösesi
Kiz bu neyin cakasi
Kiz hepsi senin mi?
Hepsi senin mi?

Oynama sikidim sikidim
Ah yanar döner
A- acayipsin

Ne deli
Ne de divaneyim
Biliyorum sonunu
Sanma ugruna
Viraneyim
Begenmedim oyununu


Sikidim - Deutsche Übersetzung

Sei nicht jemand anders,
sei du selbst, so siehst du viel schöner aus
Entweder du kommst wie du wirklich bist oder du kannst gehen

Mein Schatz in meinem Arm,
Mein Liebling
Mädchen, wozu ist diese Angeberei gut?
Mädchen ist das alles dein?

Tanz nicht in dieser Art
Ah Du – Unzuverläßige!
Du bist sonderbar

Los! Stell dich hin und sei launisch
So kann ich dich leiden, sei anständig.
Du bist die Beste
Du bist die Spitze
So stehe ich dir zur Verfügung

Ich bin weder dumm noch verrückt
Ich weiß, wie das Ende aussieht
Glaub nicht, daß ich deinetwillen verfalle
Ich mag das Spiel nicht, das du mit mir spielst.

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:20
#13 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Dön Bebegim

Sensiz gecelerin koynunda
Uyku girmez gözlerime
Bu karanliklar beni eritse de
Vazgeçmem senden
Ask-i alevinden

Bilirim günler yeniden dogacak
Ellerim dokununca yüregin yanacak
Bilirim hersey yeniden yasanacak
Sarilinca boynuna gözlerin dolacak

Yürürüm gecenin üstüne
Salarim güneslerimi
Görürüm tane tane açilan güllerimi
Yürürüm gecenin üstüne
Günahlardan geçerim
Ezerim birer birer yalan sevisleri

Dön bebegim
Dön çaresiz basim
Ayrilik böyle uzun sürmez ki
Dön bebegim
Acilar seliyim
Dön bebegim
Hasrete gebeyim


Übersetzung ENGLISCH - Baby, Come Back To Me

I am in the arms of a night without you
Sleep will not enter my eyes
Even if the darkness were to erase me
I cannot give you up
Or your fiery love

I know that the days will be born anew
And that your heart will burn when my hands touch you
I know that everything will be lived anew
And that your eyes will fill with emotion when
I embrace you

I walk upon the night
And disperse my sunshine throughout
Petal by petal, I see my roses of hope open
I walk upon the night
I walk pass by all the sins
One by one crushing all the false loves within

Baby, come back to me
My hopeless mind, come back to me
Separation doesn't last this long
Baby, come back to me
I am a flood of pain
Baby, come back to me
I am pregnant with longing



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

22.10.2002 00:21
#14 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

Gül Döktüm Yollarina

Gözlerinden okunuyor
Beni seviyorsun
Sözlerin seni ele veriyor
Sen de istiyorsun

Eninde sonunda benim olacaksin
Hadi naz yapma
Sevgiyi, aski bende bulacaksin
Yabana atma

Biktirma, usandirma
Yeter beni kizdirma
Gel artik kollarima
Gül döktüm yollarina

Gel gündüzle geçe olalim
Gel gökyüzünde yildiz olalim
Seninle mutlu yarinlara kosalim
Gel beraber mesut olalim

Geçmiyor ki sensiz geceler
Rüyalar yetmiyor
Isyan ediyor içimde sevgiler
Sabrim tükeniyor


Übersetzung ENGLISCH - The Price Of Love (Thrown Roses Your Way)

I can see it in your eyes
You're in love with me
Your words betray you
You want it too

One day you will be mine
Come on, don't be a fool
You will find love with me
Don't let it slip away

Don't let me tire of you
Don't make me angry
Come into my arms
I've paid the price of love

Come on, let's be the day and night
Come on, let's be the stars and the moon
Run with you to future happiness
Come on, let's be happy together

Without you the nights are never-ending
Dreams are not enough
Love is rebelling within me
I'm running out of patience



Aileen@gedichteboard.de

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

30.10.2002 14:41
#15 RE:Tarkan - TARKAN (kompl.Album) Antworten

!! All english TARKAN-translations by Ali Yildirim !!




Aileen@gedichteboard.de

Seiten 1 | 2
«« Sizlere
 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz