Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

::: Smileys ::: freeSMS ::: WerKenntWen? ::: Games :::

ADMIN'S und MODERATOREN GESUCHT, die sich mit um dieses Board kümmern wollen.
Ich suche 3-4 Leute mit entsprechenden Kenntnissen, die mit mir zusammen das Board wieder beleben und weiterführen wollen.
Bei Interesse bitte Email an aileen31@gmx.de




Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 5 Antworten
und wurde 5.321 mal aufgerufen
 Türkische Gedichte
Aileen Offline



Beiträge: 1.304

25.07.2002 00:21
Yunus Emre Antworten
Kommt, laßt uns Bekanntschaft schließen
Laßt die Dinge schlichter fließen
Laßt uns in Liebe leben
Niemand überlebt die Welt


wäre nett, wenn mir einer diese netten Worte von Y.Emre in Türkisch hierlassen könnte!




Aileen@gedichteboard.de

DiDEM Offline



Beiträge: 15

25.07.2002 22:41
#2 RE:Yunus Emre Antworten

Hallooo Aileen ! Endlich kann ich Dir auch mal einen Gefallen tun ! Bitte schön ! : )

GELiN TANIS OLALIM
iSi KOLAY KILALIM
SEVELiM SEViELiM
DUNYA KiMSEYE KALMAZ
(Yunus Emre)

DiDEM Offline



Beiträge: 15

25.07.2002 22:47
#3 RE:Yunus Emre Antworten

Ich liebe seine Gedichte : )) Noch ein paar tolle Worte von Yunus Emre

Dünya benim rizkimdir
halki benim halkimdir


Die Welt ist meine Heimat,
ihr Volk ist mein Volk

DiDEM Offline



Beiträge: 15

25.07.2002 22:56
#4 RE:Yunus Emre Antworten

Ilim ilim bilmektir ilim kendin bilmektir
Sen kendini bilmezsen ya nice okumaktir

Okumaktan ma'ni ne kisi Hakk'i bilmektir
Cun okudun bilmezsin ha bir kuru emektir

Okudum bildim deme cok taat kildim deme
Eri Hak bilmez isen abes yere yelmektir

Dort kitabin ma'nisi tamamdir bir elifte
Sen elif dersin hoca ma'nisi ne demektir

Yunus Emre der hoca gerekse var bin hacca
Hepisinden iyice bir gonule girmektir

Yunus Emre


Ich hoffe ihr könnt alle Englisch,die Deutsche Übersetzung muß ich erst suchen ! : ))

Knowledge is to understand
To understand who you are.
If you know not who you are
What's the use of learning?

The aim in learning is
To understand God's Truth.
Because without knowledge
It is wasted hard labour.

Do not say: I know it all,
I am obedient to my God.
If you know not who God is
That is sheer idle talk.

Twenty-eight syllables
You read from end to end.
You name the first `alpha`
What can it possibly mean?

Yunus Emre says also
Let me receive what I need.
The best possible thing
Is to find perfect peace.

Yunus Emre

Translated by Taner Baybars

Aileen Offline



Beiträge: 1.304

26.07.2002 13:52
#5 RE:Yunus Emre Antworten

DANKEEEEEEEEEE kleines - sind wir jetzt quitt??




Aileen@gedichteboard.de

Turan58tr Offline




Beiträge: 51

07.08.2002 01:25
#6 RE:Yunus Emre Antworten
(Severem ben seni candan içeri
Yolum utmaz bu erkandan içeri
Nireye bakar isem toptolusun
Seni kanda koyam benden içeri
O bir dilberdürür yokdur niþâaný
Niþan olur mý niþandan içeri
Beni sorma bana bende degülven
Suretün boþ yürir tondan içeri
Beni benden alana irmez elüm
Kadem kim basa sultandan içeri
Tecellîden nasîb irdi kimine
Kiminün maksudý bundan içeri
Kime dîdar güninden þu’le deðse
Anun þu’lesi var günden içeri
Senün ýþkun beni benden alupdur
Ne þirin derd bu dermandan içeri
Þerî’at tarikat yoldur varana
Hakikat ma’rifet andan içeri
Süleyman kuþ dili bilür didiler
Süleyman var Süleyman’dan içeri
Unutdum din diyanet kaldý benden
Bu ne mezhebdürür dinden içeri
Dinün terkidenün küfürdür iþi
Bu ne küfürdür imandan içeri
Geçer iken Yunus þeþ oldý dosta
Ki kaldý kapuda andan içeri)


Ich liebe Dich aus tiefstem Herzen
Mein Weg führt nicht an Dir vorbei
Wohin ich auch schaue, Du bist überall
Mit dem Blut nehme ich Dich auf in mir
Er ist vollkommen, hat keinen Mangel
Kann man mit einem Mangel Ihn erreichen
Frag mich nicht, Er hat mich mir selbst entnommen
Deine Gestalt dringt in mich ein
Meine Hand erreicht Ihn nicht, der mich von mir nahm
Wer auf Seinen Stufen schreitet, hat großes Glück
So manche hat das Schicksal zu hohem Verständnis geführt
So manche erreichten das Ziel in Ihm
Wessen Auge vom Glanz des Feuers berührt wird
Der erreicht das Licht der Sonne durch Seinen Glanz
Deine Liebe hat mich mir entrissen
Welch süßes Leid, durch dies Heilmittel Dich zu erreichen
Das Gesetz der Religion und die Derwische sind der Weg, der zu Ihm führt
Wahrheit und Gotteserkenntnis führen zu Ihm
Man sagt, dass Salomon die Sprache der Vögel sprach
Salomon gibt es, er führt zu Ihm
Ich habe vergessen die Religion, Frömmigkeit ist geblieben
Welch religiöses Bekenntnis, das Religion zu Ihm führt
Wer die Religion verlässt, dessen Beschäftigung sei Gotteslästerung
Welch Gotteslästerung, dass Prüfung zu Ihm führt
Als Yunus vorbeiging, staunte er so über den Freund
Sodass er an der Tür nicht vorbeikam, an der Tür zu Ihm

----------------------------------------------------------------------------------------------------
Zuerst mal, bitte achten Sie nicht so sehr auf die Rechtschreibung DANKE.
Zweitens wer Rechtschreibfehler findet darf sie natürlich behalten…:-O))

 Sprung  
Xobor Ein Kostenloses Forum | Einfach ein Forum erstellen
Datenschutz